Логотип системы
Меры поддержки
Новости
Полезные ссылки
Языковой центр
Объясняем.КМНС
arrow_right
date
Сохранение языков коренных народов: шаг в цифровое будущее
date19.06.2026

На XVII Международном IT-Форуме с участием БРИКС и ШОС в рамках VIII Международной конференции «Информация и коммуникация в цифровую эпоху: явные и неявные воздействия» эксперты обсудили важные вопросы, касающиеся внедрения и сохранения языков коренных народов в цифровом пространстве. Основное внимание было уделено методикам составления национальных корпусов текстов и эффективности применения ИИ-инструментов для интеграции языкового массива в диджитал-среду.

Директор «Югорского научно-исследовательского института информационных технологий» Андрей Мельников поделился успешным опытом создания национального корпуса мансийского языка. В течение трех лет была проделана уникальная работа, в результате которой был создан корпус, содержащий 310 тысяч языковых пар. Корпус стал основой для вхождения мансийского языка в Яндекс.Переводчик. Для увеличения количества письменных источников команда обучила модель работать с книгами, превратив практически все доступные источники из окружной библиотеки в единую базу данных.

Муаззам Али Хан Хаттак, председатель Комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», рассказал о мерах поддержки языков в Пакистане, где наблюдается этнокультурное разнообразие. В стране активно разрабатываются словари, поощряются публикации литературы на коренных языках и создаются платформы для студентов, что способствует развитию культуры многоязычия.

Анастасия Паршакова, генеральный директор Межрегионального центра библиотечного сотрудничества, подчеркнула важность контроля за влиянием искусственного интеллекта на языки малых народов. Она отметила, что технологии должны служить человеку и помогать сохранять культурное и языковое разнообразие, а не уничтожать его.

Андрей Михеев из Яндекса представил дорожную карту по добавлению новых языков в систему Яндекс.Переводчик. Он отметил, что ключевым аспектом является накопление обширной текстовой базы на конкретном языке, включая параллельные тексты и аудиокорпусы, что необходимо для успешной цифровизации языкового массива.

Таким образом, форум стал важной платформой для обсуждения стратегий и методик, направленных на сохранение и развитие языков коренных народов в условиях быстро меняющегося цифрового мира.



Источник: kmns.admhmao.ru
Перейти в ЛК администратораarrow-normal-right
628011, Ханты-Мансийский автономный округ-Югры, г. Ханты-Мансийск, ул. Мира, д.151
Служба технической поддержки работает по будням с 9 до 18
mailhelpdesk@admhmao.ru
Положение об обработке ПДн
Политика защиты и обработки ПДн
Согласие пользователя на обработку ПДн
Руководство пользователя
© 2022 — 2026 ГИС «Коренные малочисленные народы Севера»
Разработка и поддержка «Югорский НИИ информационных технологий»
Документация на систему
Полезные источники:
Портал "Наш дом"
Этнокультурный банк финно-угорских народов